Reacties - Gezocht, vertaalproamma - Nederlanders.fr2024-03-29T13:35:43Zhttps://www.nederlanders.fr/profiles/comment/feed?attachedTo=3295325%3ABlogPost%3A794858&xn_auth=noBeste mensen. Ik ben begonnen…tag:www.nederlanders.fr,2017-12-06:3295325:Comment:8086532017-12-06T07:58:37.743Zirma hofstedehttps://www.nederlanders.fr/profile/irmahofstede
<p>Beste mensen. Ik ben begonnen met het vertaalprogramma van Paul. DEEPL.COM./transistor nou dat werkt prima! Bedankt Paul. Reverso is een ramp, dat kende ik al.</p>
<p>Dus misschien komt binnenkort mijn. Boekje Vis en Visite in het Frans uit. Hoe wel die titel natuurlijk niet te vertalen is. Maar ik heb lieve vrienden die alles nog nakijken en samen zullen we vast wel een passende titel vinden.</p>
<p>Hartelijke groeten en nogmaals. Bedankt.</p>
<p>Beste mensen. Ik ben begonnen met het vertaalprogramma van Paul. DEEPL.COM./transistor nou dat werkt prima! Bedankt Paul. Reverso is een ramp, dat kende ik al.</p>
<p>Dus misschien komt binnenkort mijn. Boekje Vis en Visite in het Frans uit. Hoe wel die titel natuurlijk niet te vertalen is. Maar ik heb lieve vrienden die alles nog nakijken en samen zullen we vast wel een passende titel vinden.</p>
<p>Hartelijke groeten en nogmaals. Bedankt.</p> Helemaal eens met jeanette, o…tag:www.nederlanders.fr,2017-10-13:3295325:Comment:7952832017-10-13T08:15:30.653Zthea nagengasthttps://www.nederlanders.fr/profile/theanagengast
<p>Helemaal eens met jeanette, ooit deed ik een nascholingsstage in parijs, alwaar mijn FR leraar zei over mijn vertaling van een tekstje:c'est correct, mais "ça sent le traduit".</p>
<p>Dat ben ik nooit vergeten:altijd een zgn native speaker inschakelen!</p>
<p>Succes ermee.</p>
<p>Thea</p>
<p>Helemaal eens met jeanette, ooit deed ik een nascholingsstage in parijs, alwaar mijn FR leraar zei over mijn vertaling van een tekstje:c'est correct, mais "ça sent le traduit".</p>
<p>Dat ben ik nooit vergeten:altijd een zgn native speaker inschakelen!</p>
<p>Succes ermee.</p>
<p>Thea</p> Sorry maar een boek vertalen…tag:www.nederlanders.fr,2017-10-12:3295325:Comment:7952542017-10-12T18:33:20.908ZJeannettehttps://www.nederlanders.fr/profile/Jeannette311
<p>Sorry maar een boek vertalen moet je echt nooit met een vertaalprogramma doen, dat wordt echt altijd onzin hoe goed een programma ook is. Helaas moet je daar nog altijd een vertaler voor inschakelen en naar het Frans een Frans native speaker, dus iemand die in Frans als moedertaal heeft anders wordt je boek nooit gelezen.<br/> Veel succes overigens!</p>
<p>Sorry maar een boek vertalen moet je echt nooit met een vertaalprogramma doen, dat wordt echt altijd onzin hoe goed een programma ook is. Helaas moet je daar nog altijd een vertaler voor inschakelen en naar het Frans een Frans native speaker, dus iemand die in Frans als moedertaal heeft anders wordt je boek nooit gelezen.<br/> Veel succes overigens!</p> Bedankt Anita.
Het gaat mij…tag:www.nederlanders.fr,2017-10-12:3295325:Comment:7949712017-10-12T06:48:35.238Zirma hofstedehttps://www.nederlanders.fr/profile/irmahofstede
<p>Bedankt Anita. </p>
<p>Het gaat mij om iets meer dan een brief schrijven. Mijn boekje : Vis en visite wil ik in het Frans vertalen, maar ik kom er wel uit met welk vertaalprogramma dan ook.</p>
<p>Groetjes,</p>
<p>Irma</p>
<p>Bedankt Anita. </p>
<p>Het gaat mij om iets meer dan een brief schrijven. Mijn boekje : Vis en visite wil ik in het Frans vertalen, maar ik kom er wel uit met welk vertaalprogramma dan ook.</p>
<p>Groetjes,</p>
<p>Irma</p>