Reacties - Vertaler gezocht - Nederlanders.fr2024-03-29T05:58:52Zhttps://www.nederlanders.fr/profiles/comment/feed?attachedTo=3295325%3ABlogPost%3A30245&xn_auth=noLieve mensen,
Allemaal héél h…tag:www.nederlanders.fr,2010-10-22:3295325:Comment:303652010-10-22T08:58:12.000ZEdith en Henkhttps://www.nederlanders.fr/profile/EdithenHenk
Lieve mensen,<br />
Allemaal héél hartelijk bedankt voor jullie reactie, ook via de mail.<br />
Hier kunnen we vast verder mee!!<br />
Met vriendelijke groet,<br />
Henk en Edith Hagers
Lieve mensen,<br />
Allemaal héél hartelijk bedankt voor jullie reactie, ook via de mail.<br />
Hier kunnen we vast verder mee!!<br />
Met vriendelijke groet,<br />
Henk en Edith Hagers Als beëdigd vertaalster kan o…tag:www.nederlanders.fr,2010-10-22:3295325:Comment:303482010-10-22T08:29:29.000ZPaulien Joustrahttps://www.nederlanders.fr/profile/PaulienJoustra
Als beëdigd vertaalster kan ook ik daar voor zorgen : <a href="http://www.joustraductions.com" target="_blank">http://www.joustraductions.com</a><br />
Met vriendelijke groet,<br />
<br />
Paulien Joustra
Als beëdigd vertaalster kan ook ik daar voor zorgen : <a href="http://www.joustraductions.com" target="_blank">http://www.joustraductions.com</a><br />
Met vriendelijke groet,<br />
<br />
Paulien Joustra Ook ik heb u een e-mail gestu…tag:www.nederlanders.fr,2010-10-21:3295325:Comment:302822010-10-21T18:08:18.000ZRoodehttps://www.nederlanders.fr/profile/Roode
Ook ik heb u een e-mail gestuurd. Vriendelijke groet, Yvonne
Ook ik heb u een e-mail gestuurd. Vriendelijke groet, Yvonne Loopt er een (voor)onderzoek…tag:www.nederlanders.fr,2010-10-21:3295325:Comment:302682010-10-21T15:48:35.000ZNellekehttps://www.nederlanders.fr/profile/Nelleke
Loopt er een (voor)onderzoek of komt de zaak voor ? In het eerste geval kunt u de stukken onvertaald inbrengen en ze met de welwillendheid van de 'juge d'instruction' laten vertalen door een vertalen die aangewezen wordt door deze rechter. In het laatste geval is het verstandiger om de stukken te laten uitschrijven en laten vertalen door een beëdigd vertaler in Frankrijk... en hiermee wil ik niemand het gras onder de voeten wegmaaien... Overigens is een lijst met beëdigde vertalers beschikbaar…
Loopt er een (voor)onderzoek of komt de zaak voor ? In het eerste geval kunt u de stukken onvertaald inbrengen en ze met de welwillendheid van de 'juge d'instruction' laten vertalen door een vertalen die aangewezen wordt door deze rechter. In het laatste geval is het verstandiger om de stukken te laten uitschrijven en laten vertalen door een beëdigd vertaler in Frankrijk... en hiermee wil ik niemand het gras onder de voeten wegmaaien... Overigens is een lijst met beëdigde vertalers beschikbaar via de site van de Nederlandse ambassade in Parijs. En heeft elke TGI in Frankrijk een lijst waarop (een groot gedeelte van) de beëdigde vertalers in hun regio staan. Goedemiddag,
Ik heb u een e-…tag:www.nederlanders.fr,2010-10-21:3295325:Comment:302612010-10-21T15:36:04.000ZLoes Suerinkhttps://www.nederlanders.fr/profile/LoesSuerink
Goedemiddag,<br />
<br />
Ik heb u een e-mailgestuurd.<br />
<br />
Met vriendelijke groet,<br />
<br />
Loes Suerink<br />
<p style="text-align:left"><img src="http://www.gaelle.nl/IdemDito_logo.jpg"/></p>
Vertaalbureau Idem Dito<br />
<a href="http://www.vertaalbureau-idemdito.nl" target="_blank"></a>
Goedemiddag,<br />
<br />
Ik heb u een e-mailgestuurd.<br />
<br />
Met vriendelijke groet,<br />
<br />
Loes Suerink<br />
<p style="text-align:left"><img src="http://www.gaelle.nl/IdemDito_logo.jpg"/></p>
Vertaalbureau Idem Dito<br />
<a href="http://www.vertaalbureau-idemdito.nl" target="_blank"></a>