Dit is een website voor Nederlanders die in Frankrijk geïnteresseerd zijn of erover denken om in Frankrijk te gaan verblijven of er al wonen. Het lijkt mij dan vanzelfsprekend dat je Frans kunt lezen. Het verbaast mij dat er forum deelnemers zijn die geen Frans kunnen lezen. In mijn ogen is het eerste wat je doet als je in een bepaald land geïnteresseerd bent of er wilt gaan wonen om de taal te gaan leren, maar blijkbaar heb ik ongelijk. Veel Engelsen in Frankrijk vinden dat ook niet nodig en hebben hun eigen Engelse kennissenkring en Engelse publicaties. Het lijkt mij niet handig maar wat vindt U.?
Karin Maassen
29 Mrt 2018
Sequoia
De taal gaan leren lijkt mij ook erg goed, maar om nou te beweren dat je hem gelijk ook voor 100 procent moet beheersen is toch wel een tikkie arrogant.....
Fijn dat jij dit wel kunt, neem aan dat mijn juridische, technische handleidingen, en nog een heleboel andere dingen in het Frans die ik nog niet zo goed beheers, dan nu door mogen naar de heer Bik voor een duidelijke Nederlandse vertaling?
Top Henri, blij dat iemand wel de tijd heeft gehad om dit allemaal in zich op te slaan!
29 Mrt 2018
Danielle
29 Mrt 2018
Ingrid de Eerste
29 Mrt 2018
Sequoia
@ Danielle, bij een discussie heb je wel eens vaker mensen die het niet eens zijn met de stelling....
29 Mrt 2018
Danielle
@ja maar in een fatsoenlijke discussie - zoals ik verwacht op dit forum - kom je gewoon met argumenten en tegenargumenten. Ook ben je niet met een stelling eens, hoef je niet denigrerend of boos te zijn.
29 Mrt 2018
Sequoia
Dat doe jij toch ook niet? Jij roept toch ook alleen maar ik ben het er mee eens.. prima dat jij ook tot de emigranten hebt behoord die voordat ze naar Frankrijk vertrokken de taal al 100 procent beheersen, maar ik denk dat veel meer mensen hier komen met een basis Frans en gaandeweg de taal steeds beter proberen te beheersen. Ik ben in ieder geval wel 1 van de mensen uit deze laatste groep, kan mij prima verstaanbaar maken, kan de meeste dagelijkse dingen lezen en begrijpen, maar heel veel technisch Frans dus niet. Zakelijke termen bijvoorbeeld, technische dingen zoals gebruiksaanwijzingen, als ik met mijn auto naar de garage moet, en ik kan nog wel even doorgaan.
Dus een taal leren is aan te raden, maar om mensen te gaan veroordelen die sommige publicaties niet kunnen lezen gaat mij veel te ver!
29 Mrt 2018
Wilna Maijenburg
29 Mrt 2018
Robert
29 Mrt 2018
mieke1956
30 Mrt 2018
Natascha Terpstra
Ik ben op mijn 32ste naar Frankrijk gekomen. Halsoverkop, omdat mijn man een baan kreeg aangeboden door zijn toenmalige Franse baas. Ik wist dat als hij een mogelijkheid had dat hij heel graag naar Frankrijk zou willen en de beslissing was dan ook snel genomen. Een maand later zat hij al in Frankrijk. Ik nog in Nederland omdat ik ook nog mijn werk had en ook de verhuizing moest regelen. Voor mijn man was t makkelijk. Hij sprak al heel behoorlijk Frans. Hij had een jaar in Toulouse gestudeerd en onderhield zijn Frans al jaren met een Marokkaanse vriend. Voor mij bleek t nog niet zo makkelijk. Ik sprak eigenlijk geen woord Frans. Ik had t twee jaar op school gehad, maar t was mijn slechtste vak. Ik heb geen talenknobbel. Eenmaal hier bleek t nog niet zo makkelijk om de taal machtig te worden. Alle lessen ten spijt. Ik bleek geen talent. Het heeft me heel veel energie gekost. Inmiddels kan ik zeggen dat ik de taal zowel mondeling als schriftelijk behoorlijk machtig ben. Wat hier enorm in heeft geholpen is het krijgen van een kind. Hierdoor kreeg ik steeds meer Franse contacten op school waardoor mijn taalvaardigheid met sprongen vooruit ging. Daarnaast moet ik door de handicap van mijn zoon regelmatig met therapeuten, psychiaters, neurologen, etc praten, waardoor mijn jargon een stuk uitgebreider is geworden dan schoolpleinpraat. Inmiddels schrijf ik jaarlijks voor mijn zoon een projet de vie van 8 pagina’s. Heb ik brieven geschreven naar directeuren van instellingen, De conseillère departementale, de directeur académique, de recteur en zelfs de president. Natuurlijk gecontroleerd door Franse vrienden. Want al schrijf ik inmiddels een aardig woordje Frans ik zal nooit frans worden. Volgens mijn vrienden is mijn frans inmiddels erg goed geworden, maar dat heeft jaren geduurd. En bloed zweet en tranen. Natuurlijk zijn er mensen die al goed frans praten voordat ze naar Frankrijk gaan. Maar voor velen is het, net zoals voor mij, al doende leren met vallen en opstaan en amusante ( taal) uitglijders.
30 Mrt 2018
Louise MONARD - ANDRIES
Tja, een zelfde soort discussie wordt in Nederland ook regelmatig gevoerd. Dat die buitenlanders nederlands moeten leren wanneer zij in Nederland komen wonen... Daar worden degenen die dat soort discussies beginnen vaak weggezet als racisten of puristen...
De franse taal is niet makkelijk, zeker omdat de cultuur erg context-gericht is, waardoor er nog weleens informatie gemist kan worden. Zelf sprak en las in frans toen ik in Frankrijk kwam wonen. Dat is zeker een voordeel, maar geen "condition sine qua non" om hier te kunnen leven.
30 Mrt 2018
Jean
Je bent dan “gelijk” aan de anderen en je kunt met alles meedoen en je bent en wordt dan nergens van uitgesloten, en je kunt voor je rechten opkomen.
Ik persoonlijk heb de Franse taal zodanig geleerd dat ik nu zelfs (buiten mijn Engelse lessen die ik geef) ook Franse les geef aan twee leerlingen van 17/18 jaar die zoveel fouten maken dat ze echt beter de structuur en de regels van hun eigen taal moeten beheersen.
Ik ben het met Ingrid eens dat mensen met “Latijnse talen” veel moeite hebben met de Germaanse talen en omgekeerd. Ik heb geluk gehad, mijn vrouw uit Anjou, heeft eerst na ons huwelijk 7 jaar in Nederland gewoond en ze spreekt perfect Nederlands, nu nog steeds ondanks het feit dat we sedert 1978 in Frankrijk wonen.
Dat de Fransen moeite hebben met de “noordelijke” talen zoals het Engels komt door de veel meer gutturale uitspraak die ze hebben. Dit is dan een probleem voor het “Franse oor” met een link naar de hersenen, hetgeen ik onlangs gedetailleerd heb uitgelegd in een Post op deze website. Mijn rapport met mijn analyse heb ik begin maart naar de betreffende ministers gestuurd en naar de président. Ik heb de getekende papieren teruggekregen, dus de brieven zijn goed aangekomen op de ministeries. Tot mijn grote verbazing heb ik een paar dagen geleden nu een antwoord van de minister van onderwijs ontvangen, zeer positief en hij is het er mee eens. Er staat onder andere in de brief: “Soyez assuré que votre démarche résonnera dans l’action conduite par le ministère afin de garantir la performance d’un système éducatif juste, etc etc...”
Groeten,
Jean
30 Mrt 2018
Ingrid de Eerste
30 Mrt 2018
Jean
Begin april heeft een groot lyceum mij gevraagd om gedurende een middag een groepje leerlingen de “de-stressen” omdat ze voor een stage naar het buitenland gaan en “angst” hebben om Engels te praten. Dit is een Frans probleem en heeft te maken met de details die ik mijn eerdere post over de Engelse taal heb geschreven (begin maart).
Ik heb misschien binnenkort een debat met Fransen en Engelsen hier ter plaatse om over dit probleem te praten en de methode die ik heb om dit te “overleven”.
Jean
30 Mrt 2018
pino
30 Mrt 2018
Cornelis Robat
Even daargelaten dat taal van oorsprong een middel is om te communiceren, niets meer en niets minder. Door de eeuwen heen heeft de taal zich ontwikkeld tot een redelijk gecompliceerd instrument. Voor wat betreft de Franse taal is het een van die talen die uitblinkt in dat aspect. Wat het tegelijkertijd voor heel veel buitenlanders extra moeilijk maakt om te leren. Het is een erg beschrijvende taal en de native speakers zijn, tenminste in de optiek van niet native speakers, gewend dingen zeer precies te duiden of te definiëren. Een woord zonder lidwoord wordt niet altijd verstaan door mensen die niet gewoon zijn met buitenlanders om te gaan. Bijvoorbeeld "de l'eau" of wat veel aanvangende franse taal sprekenden zeggen "eau" zonder lidwoord, er is een duidelijk verschil. Dat is geen onwil van de inwoners van LDF. Dat maakt het wel des te moeilijker voor mensen om te leren.
Met voorgaande reacties in de zin leer de taal van je gastland, althans probeer het, ben ik het volledig eens. Niet alleen omdat het je leven een stuk aangenamer maakt maar er gaat ook een nieuwe wereld voor je open. Contacten verlopen toch soepeler als je de taal een beetje spreekt. Dat niet iedereen even makkelijk de taal leert en niet even goed beheerst heeft in bijna alle gevallen niet met onwil te maken. De prikkel om de taal goed te leren kan door allerlei oorzaken wegvallen. Men leeft in een omgeving waar de contacten voornamelijk met andere buitenlanders zijn, door een handicap of door: het gaat gewoon niet. Talen beklijven niet bij iedereen even gemakkelijk en niet iedereen is in de gelegenheid geweest om op zijn minst de basis van een taal te leren. Er kunnen dus allerlei redenen zijn dat mensen de taal van hun gastland niet gebruiken of beheersen. Het gaat mij ook een beetje te kort door de bocht om mensen die de gasttaal slecht of niet spreken af te schilderen als weigerachtig die te leren of om er neerbuigend over te doen. De combinatie van gelegenheid én de noodzaak moet er namelijk wel zijn. Francofoon of niet. Zelf heb ik niet de illusie dat ik de Franse taal ooit perfect of vrijwel accentloos zal spreken, alhoewel ik echt elke gelegenheid aangrijp om te leren en te oefenen. Ook mijn eigen moedertaal, het Nederlands, zal ik nimmer perfect spreken, schrijven of lezen. Het is maar weinigen gegeven om een of meerdere talen perfect te leren gebruiken. Talen veranderen ook nogal snel, het is bijna een dagtaak om dat bij te kunnen houden. Mijn motto is dan ook: leer te communiceren en fauten maakt iedereen.
30 Mrt 2018
brian
lees eens een text in het engels en probeer er de franse woorden uit te halen, het zal je verbazen hoeveel het er zijn. echter hebben ze vaak een iets andere betekenis gekregen.
maar toch ; pavement, office, bureau, col du sac, area, bijgaand een verklaring van internet:
home.hccnet.nl/am.siebers/woorden
En vooral die laatste Frans-Normandische invasie heeft enorme gevolgen gehad, want sindsdien is het Engels letterlijk doorspekt met van origine Franse woorden en uitdrukkingen. Naar schatting is ca. 40% van de huidige Engelse woordenschat van Franse oorsprong en dat is heel wat! Wie er even op let herkent in veel ...
30 Mrt 2018
Daan
Veel gepensioneerden besluiten naar LDF te verhuizen en zeker voor die groep is het haast niet meer te doen om de taal te leren. Als je ook geen schoolgaande kinderen hebt, bij een Frans bedrijf werkt of zelf een bedrijf hebt, heb je gewoon te weinig praktijk om de taal machtig te worden. Al doe je nog zo je best met je LOI, zonder dagelijkse praktijk blijft het gewoon niet hangen. De boffers met een scherp geheugen daar gelaten.
Ohja, in het Nederlands wordt U trouwens al heeeel lang met een kleine letter geschreven, u dus ;-)
30 Mrt 2018
Wilna Maijenburg
30 Mrt 2018
Overleden
Susan
https://www.nubeterfrans.nl/website/index.php
30 Mrt 2018
Overleden
Boudewijn Bolderheij
Er zijn in Nederland 250.000 analfabeten en 2,5 miljoen laaggeletterden .....
Daarnaast is minstens 10% van de Nederlanders woordblind,
wat o.a. met zich meebrengt dat zij slecht zijn in “vreemde” talen.
En dan hebben we nog een miljoen (?) oudere mensen,
die er niet aan toe zijn gekomen een vreemde taal te leren.
En ook uit die enorme groep zijn er mensen die het (gore) lef gehad hebben,
om vanuit Nederland naar een ander land te verhuizen.
Ongelooflijk dat ze dat nog niet verboden hebben. Ongelooflijk.
Boudewijn
30 Mrt 2018
Antoine
Hallo Francofielen,
…kregen gisteren bezoek van een Nederlandse vriendin die hier net als wij reeds twintig jaar woont.
Ik stond juist aan het hek om met de hond te gaan wandelen toen zij aankwam. Haar auto had ze voor de ingang van de schuur tegenover ons huis geparkeerd. Toen ze bij het hek was zag ik een personenauto voor de schuur keren en die onze richting op kwam. Onze vriendin vroeg of ik iemand kende met de naam “Trompé”. Nu ken ik als gemeenteraadslid bijna iedereen in ons dorp, maar geen “Trompé”. Dus toen de auto tot voor ons hek gedraaid was riep de passagier door het geopende raam : “Nous nous sommes trompés”.
Past goed in dit draadje, nietwaar ?
Groetjes,
Antoine
30 Mrt 2018
Daan
die link van Suzan is een goeie, (nu beter frans) ik doe het ook elke dag. Je krijgt elke dag een viertal vragen die je dan beantwoord. Daarna wordt je verbeterd als het fout is en elke vraag wordt uitgelegd. Kost je een paar minuten maar het zit heel goed doordacht in elkaar!!!
(beetje niet jouw vraag maar goeie tip)
30 Mrt 2018
Jean
Zo heb je bijv. de l’axonge = het vet van gebakken varkensvlees.
Jullie kennen natuurlijk “un balai = een bezem”, maar “un balais” ? dat is een robijn variëteit.
Et “hâbler” = overdreven praten, ... enz
Om mijn Frans te verbeteren toen ik een 9 (op de 10) voor mijn HBS diploma had gehaald, had ik altijd een klein notitie boekje op zak met een ballpoint, en ik schreef systematisch alle Franse woorden op die ik niet begreep. ’s Avonds zocht ik ze op in een woordenboek en leerde ze uit mijn hoofd.
Jean
30 Mrt 2018
Jean
30 Mrt 2018
wimb
Heel leuk en het leert als vanzelf.
30 Mrt 2018
ineke blom
30 Mrt 2018
Daan
@Zip, ici le soleil brille. Est-il encore brumeux en Auvergne?
30 Mrt 2018
edith janzen
30 Mrt 2018
Jean
Een orgel = un orge, maar men zegt de belles orgues, in het meervoud wordt het vrouwelijk.
Hetzelfde voor: Un amour, de belles amours
En een bot = un os en je spreekt de s uit, maar in het meervoud « les os » spreek je de s niet uit.
Dus linguïstisch erg rijk.
30 Mrt 2018
Jean
maar in het Engels is het: it is raining cats and dogs
grappig.
30 Mrt 2018
Norbertus van den Bosch
30 Mrt 2018
Overleden
Susan
vergeet de aardappels niet en de potten hak ..
30 Mrt 2018
Wilna Maijenburg
En de blikken vlees en gehaktballen die een slager in Amsterdam verkocht, zodat je toch een lekker stukje vlees had op je vakantiebestemming. Coca Cola, omdat die veel duurder was in Frankrijk, wij kochten gewoon lekker wijn en pastis. Of een werkneemster van me die spaghetti meenam naar Spanje. Ik moet wel eerlijk bekennen dat ik in het begin wel koffie mee nam, totdat een Nederlandse kennis mij liet zien welke koffie goed was voor mijn smaak, pur Arabica, zelfs pakken met het logo van Douwe Egberts.
30 Mrt 2018
marielle
Enfin, moi je trouve on fait comme on veut et comme on peut.....Si quelqu'un n'a pas envie d'apprendre le français, il ne l'apprends pas et c'est son problème et pas le mien ou le notre, n'est ce pas? Par contre je ne comprends pas pourquoi les personnes hors Communauté européenne et en attente d'un permis de séjour doivent apprendre le français et pas une personne de la Communauté européenne, habitant la France. Ce n'est pas très clair pour moi, mais peut-être pour vous.....?
30 Mrt 2018
Marthy Berends
Geweldige reactie van Boudewijn en verder zit ik met plaatsvervangende schaamte al deze hoogmoed te lezen.
30 Mrt 2018
Jean
dwz: in dezelfde gevallen op verschillende manieren oordelen"
30 Mrt 2018
Jean
prettige feestdagen,
Jean
31 Mrt 2018
marielle
31 Mrt 2018
Ada
De een kent 't
L'autre pas
This one knows best
L'autre pas
Viva la France n'est ce pas?
Live et let live, leven en laten leven, vivre et laisser vivre!
Ach en wee, de taal, voor de een ellende voor de ander een feest!
Welke buitenlander in welk land heeft dit niet? Alleen je eigen moedertaal, en dan nog......
Vrolijk Pasen en neem een eitje!
31 Mrt 2018
Antoine
Hallo Francofielen en -foben,
...onlangs in een boekwinkel uit pure verveling in "Origin" van Dan Brown gebladerd. Een zeer toegankelijke tekst. Geen moeilijke woorden of uitdrukkingen zoals die van Franz-Olivier Giesbert in Le Point. "Origin" is goed te lezen. Kom je er dan nog niet uit dan brengt de Nederlandse versie "Oorsprong" uitkomst. Het is maar een tip. Ontspanning en studie tegelijk.
Geeft bovendien de consequenties aan van een ongebreidelde kunstmatige intelligentie.
Veel plezier en groetjes,
Antoine
31 Mrt 2018
Tanja
1 Apr 2018
Wilna Maijenburg
Daar heb ik al 4x mee te maken gehad Diego. Mijn man spreekt nauwelijks Frans, 4x in het ziekenhuis gelegen. Ik heb zijn medisch dossier vertaald in het frans, uiteraard met het woordenboek erbij, maar goed gelukt. Want als je bij een specialist zit en die vraagt je iets, is het erg handig dat alles op papier staat en je niet naar het woord voor omleidingen moet zoeken en o ja welk jaar was het ook alweer. Toen mijn man in het ziekenhuis lag had hij zijn mobiel bij zich, instructies voor de verpleging hoe zij mij konden bellen. Het is slechts 1x gebeurd dat ze mij moesten bellen voor informatie. De rest kon altijd tot bezoekuur wachten en soms werd ik verzocht om bij een onderzoek of gesprek aanwezig te zijn. Omdat ik 24 uur beschikbaar was hebben wij geen problemen ondervonden, bovendien waren er best veel personen die hun uiterste best deden om Engels te spreken met mijn man. Maar er zijn hier Engelsen die mij vragen om vertrouwenspersoon te zijn als er iemand in het ziekenhuis ligt. Het is namelijk een keer gebeurd dat een patiënt 's nachts overleden was, zijn vrouw sprak geen woord Frans en die werd pas in de loop van de ochtend gebeld toen er iemand aanwezig was die goed Engels sprak, afschuwelijk. Ik ben ook voorstander dat je de taal van het land waar je woont spreekt, maar dat is nu eenmaal niet voor iedereen weggelegd.
1 Apr 2018
Overleden
Boudewijn Bolderheij
Dag Diego,
Klopt, mijn Frans is abominabel. En dat zet je in het dagelijks leven, deels, in een sociaal isolement. Niet leuk. In de Franse zorg kom ik alleen zeer toegewijde, geduldige en lieve mensen tegen. Tot voor kort had ik een Catalaans/Franse huisarts en daar ging ik meestal alleen heen. Soms zat er even een glimlach op haar gezicht als ik weer iets probeerde te vertellen. Soms schaterde ik het uit als ik mijn eigen fouten door had. In de tijd dat iedereen dacht dat ik “morgen” dood ging kwam ze wekelijks op huis bezoek. Bij het afscheid, met een bos bloemen, hebben wij echt staan knuffelen. Met weinig woorden kom je soms ook aan mooie momenten. Maar als er iets belangrijks, of nieuws, verteld moest worden ging Janine mee. De truc met de telefoon heb ik in drie jaar denk ik maar twee keer gebruikt. Ik heb die lieve Marie-Rose ingeruild voor, de ook lieve, Marleen en dat is een Nederlandse.
Naar de uroloog, oncoloog, cardioloog, de anesthesist en de botten dokter gaat Janine altijd mee, dus daar geen taalproblemen. Maar 4 weken in een ziekenhuis liggen en 13 weken in een revalidatiecentrum dat geeft wél problemen. Anderzijds zijn die weken heel goed geweest voor mijn Frans. Maar 13 weken leven tussen 150 mede-patiënten en 150 medewerkers waarvan er 3 (de chef arts, een kok en een dienster) Duits spraken en één mede-patiënt een beetje Engels (die man had engelen geduld met me) is echt niet leuk. Dus vulde ik mijn dagen met veel meer “sessies” dan eigenlijk toegestaan. Op beide adressen ook wel de truc met de telefoon gebruikt.
G.. wat zou ik graag behoorlijk Frans willen spreken.
Boudewijn
2 Apr 2018
Overleden
Susan
Méhari heeft Henry het helemaal niet over de Nederlanders , ik denk zelfs dat de Ned. best naar de franse tv of radio luisteren , kranten lezen on line /off line.
2 Apr 2018
Robert
Waarmee zij een schijnbare veiligheid construeren, echter de dingen die zij lezen niet al te best begrijpen..zo komt het op mij over als francofiel...
2 Apr 2018
Robert
Meer dan roerig met jou eens!
2 Apr 2018
Jean
Mijn vrouw, Française, toen we na ons huwelijk nog 6 jaren in NL hebben gewoond heeft daarom ook NL geleerd, en ... ze spreekt zeer goed Nederlands! Ze heeft zich altijd kunnen reden en daar is ze trots op.
Dus mijn conclusie is dat het absoluut noodzakelijk is de Franse taal te lezen en te spreken als je in Frankrijk gaat wonen.
Jean
2 Apr 2018
Agatha den Hartog
Omdat ik in de loop van vele jaren werkzaamheden heb laten doen in de buurt waar ik het huis heb (43260) heb ik veel credit, men voert een klus uit zoals afgesproken , en ik betaal pas als het uitgevoerd is.
2 Apr 2018