Vermist: Sidney Lute (22) uit Assendelft (Noord-Holland), bevindt zich mogelijk in Frankrijk

In nauwe samenwerking met het coldcase-team van de politie in Noord-Holland vraag ik jullie aandacht voor het volgende: Sinds eind 2016 wordt de nu 22-jarige Sidney Lute uit Assendelft (Noord-Holland) vermist. Na zijn vertrek was er aanvankelijk nog contact, maar dat werd al snel verbroken. 

De politie heeft gegronde redenen om aan te nemen dat hij zich naar Frankrijk (met name de Vogezen) heeft begeven, en maakt zich ernstig zorgen om zijn welzijn. Zij benaderden onder meer ons om aandacht aan deze zogenoemde 'cold-case' vermissing te besteden. 

Hier is het volledige bericht in het Nederlands te lezen: https://frontpage.fok.nl/nieuws/827218/1/1/9999/cold-case-waar-is-vermiste-sidney-lute-22.html

In de hoop dat de leden van deze groep deze vermissing ook lokaal in Frankrijk willen delen heb ik onderaan dit bericht ook een Franse vertaling van het bericht bijgevoegd. De bijgevoegde foto's zijn gedateerd, het kan zijn dat Sidney inmiddels een baard of lang haar heeft. 

Wie helpt de wanhopige familie van Sidney om hem terug te vinden? 

L’équipe des Affaires non résolues de la police néerlandaise de Noord-Holland a demandé à Fok! de publier un appel à témoins sur la disparition de Sidney Lute, originaire de la ville de Assendelft aux Pays-Bas et âgé à présent de 22 ans. Nous ne pouvions refuser, voici donc cet appel à témoins. Il y a plus de trois ans, fin octobre 2016, Sidney Anthonie Lute, alors âgé de 19 ans, quitte le domicile de son père à Assendelft. Sidney était alors un jeune-homme renfermé qui restait dans sa chambre et vivait dans un monde numérique. Pour ce faire il utilisait l’adresse email trefadis.jasbad@gmail.com. En partant, il a emporté son ordinateur portable, son téléphone, sa carte d’identité et des vêtements. Au début il y a eu des contacts téléphoniques avec lui, mais après le 7 décembre, plus rien. L’enquête a révélé que jusqu’au 10 décembre 2016 Sidney a séjourné successivement dans les villages de vacances ’de Zeven Heuvelen’ à Groesbeek et ‘ De Wierde’ à Den Oever. Il avait acheté pour cette date du 10 décembre, un billet de train à destination de Colmar dans les Vosges en France. Personne ne sait pourquoi il voulait aller à Colmar. On ne sait pas non plus s’il y est arrivé. Sidney est un amoureux de la nature. Ses parents, des bénévoles et la police cherchent Sidney, à Den Oever et à Colmar. Ils distribuent des affichettes et recueillent des informations. Malheureusement, jusqu’à présent cela n’a rien donné. Sidney est un jeune-homme âgé maintenant de 22 ans. Au moment de sa disparition, il mesurait 1,79 m, avait une morphologie normale, les yeux bleu-gris et des cheveux châtains courts. Les parents de Sidney vivent en permanence dans une incertitude totale quant au sort de leur fils. Savez-vous ce qui est arrivé à Sidney ? Savez-vous où il a séjourné et où il se trouve en ce moment ? Toutes les informations sont les bienvenues. La police demande aux personnes qui possèdent des renseignements sur Sidney de bien vouloir les communiquer à l’équipe des Affaires non résolues. Pour ce faire, vous pouvez utiliser les numéros habituels ; aux Pays-Bas 0900-8844, 0800-7000 pour Meld Misdaad Anoniem (signalement anonyme de faits criminels).Vous pouvez également communiquer ces informations par email à l’équipe des Affaires non résolues : coldcase.noord-holland@politie.nl
  • victor riemers

    Gedeeld op facebook

  • Monique Verlind

    Bedankt Victor! 

  • albert van wijngaarden

    ook gedeeld op mijn facebook !
  • Bert

    Gezichten vergeet ik vrijwel nooit. Namen daarentegen wel. Kan het zijn dat het verhaal van de verdwijning van S.L al eerder op dit forum heeft gestaan ?

  • Monique Verlind

    Bedankt Albert! 

    Bert: Dat durf ik niet te zeggen; ik ben pas onlangs benaderd door het coldcase-team om (opnieuw) aandacht aan zijn vermissing te besteden. Ik volg de Facebookpagina pas sinds een klein jaar, en ben pas sinds gisteren lid om dit bericht te kunnen delen met jullie. 

  • Danielle

    @Monique . Ik wil je erop attent maken dat de Franse vertaling bedoeld om te delen erg slecht is en zelfs hier en daar onbegrijpelijk. Ik kan me voorstellen dat je hiervoor google translate of zoiets hebt ingeschakeld maar een echte vertaling zou beter werken, denk ik.
  • wilsam

  • Monique Verlind

    @Danielle: Ik heb het bericht laten vertalen door een tante van me, die al meer dan veertig jaar Frankrijk als haar tweede thuisland heeft. Is dus geen Google translate. 

  • Danielle

    @Monique Ik wil niet oneerbiedig zijn voor je tante die zeker met de beste bedoelingen aan het werk is gegaan, maar deze Franse tekst is werkelijk slecht en zelfs onbegrijpelijk. Een echte vertaling kost niet zo veel. Verander in ieder geval “l’ équipe de cas froids” in “ l’ équipe des affaires classées” of in “l’ équipe des affaires non résolues”. Sterkte verder met deze zaak.
  • Sequoia

    @ Danielle, als jij het allemaal zoveel beter kunt, dan zou je ook even kunnen helpen om de foutjes eruit te halen! Monique doet haar best om iemand te helpen... goed werk Monique!

  • Danielle

    @Sequoia Rustig aan, ik heb geen kritiek tegen Monique, ik help haar juist door te melden dat haar bericht niet goed overkomt. Als zij verder mijn hulp nodig hebt zal ik het wel van haar horen, niet van u.
  • Sequoia

    @ Danielle, Het is "hulp nodig heeft" niet hebt.... Voor een paar centen heb je al een vertaler die je bijdrages voor je kan verbeteren. Fijne dag

  • Danielle

    Amen Sequoia .
  • Danny

    @danielle : goed opgemerkt meid. idd als je een bericht de wijde wereld instuurt in een andere taal moet deze wel goed overkomen. Deze Franse tekst is echt niet goed, maar met alle respect voor monique het is heel lief van haar om het initiatief te nemen.

    @Sequoia, jammer van je opmerking vergeet niet dat op dit forum ook Nederlanders zijn die meer frans als nl zijn, of net als ik een beetje tussen het wal en het schip (te jong uit nl vertrokken voor perfect Nederlands en te oud in Fr gekomen voor 100% perfect frans). 

  • Monique Verlind

    @danielle : Een extra/betere vertaling is altijd welkom. Als jij daarbij behulpzaam kunt zijn, graag. 

  • Danielle

    @Monique ik stuur je graag een nieuwe vertaling zsm dat wil zeggen in ieder geval donderdag en misschien eerder als ik het kan inpassen tussen mijn werkzaamheden. Laat je mij weten waar ik het moet sturen ?