Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   || 

On pourrait boire aux fontaines.../ Uit fonteinen zouden wij kunnen drinken...

NEDERLANDS ONDERAAN

 

On parle beaucoup des crimes de guerre qui se produisent en Ukraine. Au moment même où vous lisez ceci. En fait, la guerre est le premier crime. Car elle appelle à la guerre. Elle plonge les peuples dans la peur, leur fait ressentir la haine, et les fait brûler du désir de vengeance. Je voudrais aujourd’hui partager avec vous un texte que je n’ai jamais partagé, car le temps n’était pas venu. Il est de Victor Hugo, et très bien chanté par Marc Robine. ‘Depuis 6000 ans, la guerre plait aux peuples querelleurs, et Dieu perd son temps à faire les étoiles et les fleurs’… ‘On pourrait boire aux fontaines, prier dans l’ombre à genoux, aimer, songer sous les chênes… Tuer son frère est plus doux !’ Oui, le temps est venu, car nous avons tous basculé, plongé du jour au lendemain dans la dure et pure réalité du choix à faire. On ne peut plus fermer les yeux. Il faut aider, penser juste, se retrousser les manches, faire entendre sa voix. La bonne nouvelle est que cela rassemble. Et unit.

Le texte, avec traduction : www.talenvoortalent.nl/depuis6000ans.pdf

Le son : https://www.youtube.com/watch?v=-YbJmRTHOYE

NL/ Er wordt nu veel gesproken over de oorlogsmisdaden die in Oekraïne worden gepleegd. Op het moment zelf dat jullie dit lezen. In feite, oorlog is de eerste misdaad. Omdat het om oorlog vraagt. Het dompelt mensen in angst, doet hen haat voelen, en laat ze branden van wraakverlangen. Vandaag wil ik graag een tekst met jullie delen die ik nooit gedeeld heb, omdat de tijd er niet rijp voor was. Het is van Victor Hugo, en heel goed door Marc Robine gezongen. ‘Depuis 6000 ans, la guerre plait aux peuples querelleurs, et Dieu perd son temps à faire les étoiles et les fleurs’… [‘Al zes duizend jaar lang houden strijdlustige volkeren van oorlog en God, die bloemen en sterren maakt, verspilt zijn tijd...] ‘On pourrait boire aux fontaines, prier dans l’ombre à genoux, aimer, songer sous les chênes… Tuer son frère est plus doux !’ [‘Wij zouden uit de fonteinen kunnen drinken, knielend in de schaduwen bidden, liefhebben, dagdromen onder de eiken... Nee, zijn eigen broer doden is zoeter!] Ja, de tijd is nu gekomen, omdat wij met z’n allen overnacht gestort, gedoken zijn in de harde en pure werkelijkheid van de te maken keuzen. We kunnen onze ogen niet langer sluiten. We moeten helpen, goed nadenken, onze mouwen opstropen, onze stem laten horen. Het goede nieuws is dat dit mensen samenbrengt. En verenigt.

De tekst, met vertaling : www.talenvoortalent.nl/depuis6000ans.pdf

Het geluid: https://www.youtube.com/watch?v=-YbJmRTHOYE

Weergaven: 350

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20220305, Cursussen en Opleidingen

Reactie van Peter Jan op 5 Maart 2022 op 13.51

Wat een prachtige tekst, fraai gezongen met de zeer rauwe stem. Dank Sylvain. En Victor H natuurlijk.

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden