Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Franse vertaling echtheidsverklaring rijbewijs.

Het is eigenlijk van de gekke dat het RDW alleen een verklaring van echtheid afgeeft in het Engels.

De prefectuur van de Ardeche in Privas wil de aanvraag van het rijbewijs alleen effectueren, als er een echtheidsverklaring is in het Frans. Na een telefoontje aan het RWD werd mij duidelijk gemaakt dat het echt alleen in het Engels afgegeven wordt. 

Dus nu een beëdigd vertaler gaan zoeken die de brief zou kunnen verklaren, dat zijn weer extra kosten. Dus echte bureaucratie bij de RDW.

Weergaven: 1887

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20160805, Overheid, Vervoer

Reactie van Nelleke op 5 Augustus 2016 op 19.03

Enkele jaren geleden heb ik hetzelfde probleem gehad bij de préfecture van 93.  Heb destijds zelfs de Franse (beëdigde) vertaling naar de RDW gestuurd met uitleg dat op vele plaatsen in Frankrijk de engelse versie niet geaccepteerd werd /wordt.  Die vertaling heb ik nog liggen, maar je moet deze dan nog steeds door een engels beëidigd vertaler laten stempelen.

Reactie van Jeannette op 5 Augustus 2016 op 19.05

Ik mocht een niet beëdigde vertaling indienen die ik zelf had uitgevoerd... (Angers, Maine & Loire)

Overigens is het van de gekke dat Frankrijk alleen een vertaling in het Frans accepteert en een Engelse versie door geen ambtenaar te lezen is.....

De bureaucratie is geheel aan Franse zijde in dit geval. Europa is onderhand 28 (27) landen groot en dus zijn er bijna even zoveel talen in omloop, je kunt van de RWD niet verlangen dat ze die allemaal beheersen. Eisen dat ambtenaren het Engels beheersen lijkt mij echter een redelijke eis, een rijbewijs van een lidstaat niet accepteren zonder een bewijs van echtheid is ook een vorm van verregaande bureaucratie.

Reactie van Wilna Maijenburg op 5 Augustus 2016 op 19.38

Ik heb dinsdag de verklaring van de RDW binnengekregen, woensdag gelijk naar Moulins gereden, balie is tot 13.00u geopend, was er om 11.30u. Tot mijn verbazing was ik gelijk aan de beurt, moest nog foto's op maat knippen, maar de aardige mevrouw vond het geen probleem om dat voor mij te doen. Ze nam maar 2 foto's, terwijl ik er al 3 op de formulieren moest plakken. Vervolgens controleerde zij even de kopieën van rijbewijs, id, telefoonrekening en cpam. De verklaring van RDW heeft ze niet gevraagd, maar misschien krijg ik binnenkort toch nog een verzoek hiervoor. Dan zal ik even heel lief vragen of het geen bezwaar is dat hij in het Engels is. Een beetje slijmen helpt soms. Maar ik wacht met spanning af!

Reactie van Siep Schepel (03) op 6 Augustus 2016 op 0.36
Net als Wilma heb ik ook mijn Nederlands rijbewijs door een Franse vervangen in Moulins (Allier) en mij hebben ze nooit om welke vertaling dan ook gevraagd.
Reactie van Jos en Thea op 6 Augustus 2016 op 0.52

 Goedendag Max,

Recent hadden wij het zelfde probleem. Wij kunnen je Charles Masters aanbevelen.

Hij is een erkend en geregistreerd vertaler Engels-Frans.

Zijn adres is: 26 Rue de la Cathédrale  58000 Nevers

Email is: charles@charlesmasters.eu

Tel.  0033611240773

Wij hadden binnen enkele dagen de twee  gevraagde vertalingen in huis en betaalden

hiervoor € 60 - (Hij vraagt € 30 per vertaling )

Bon courage !

Reactie van Koba Makkinga op 6 Augustus 2016 op 8.44

Ook Nederland kan er wat van. Toen onlangs mijn echtgenoot overleed en ik de belastingdienst daarover belde werd mij medegedeeld dat ik het officiële bericht van overlijden moest opsturen. Dat mocht in het Nederlands, Engels of Duits! Het Franse bericht moest door een beëdigde vertaler vertaald worden in één van deze talen!!!

Reactie van edith janzen op 6 Augustus 2016 op 9.17

Bij problemen, zoek een andere prefecture. Dat is dan iets wat sinds een poosje weer wel kan. Je moet er soms even voor in de auto zitten, maar tig keer terugkomen bij je eigen prefecture, al dan niet met ergernis, kost ook tijd. Ervaring leert dat een vertaling zelf geleverd kan worden. Ik heb nog zo'n leuk stempeltje van de Vogelbescherming, die zet ik er dan onder. Verder geen inschrijfnummer of verklaring 'sermenté' uiteraard. En inderdaad, NL is koploper in anti-europese bejegening. Een van de oprichters van de EU, maar toch.  

Reactie van Jeannette op 6 Augustus 2016 op 9.53
Gut, wat raar Koba, mijn ervaring is anders, de Franse overlijdingsakte werd overal geaccepteerd (2015), SVB, pensioenfondsen, banken en belastingdienst. Zo zie je maar weer, Nederlands is ook niet eenduidig.
Reactie van Max Walg op 6 Augustus 2016 op 19.29

Jos en Thea, bedankt voor je advies. Wij hebben de beste man gemaild, gelijk antwoord gekregen. Papieren met cheque € 30,= opgestuurd en hij zou het onmiddellijk, vertaald terugsturen. Sneller kan niet. Ik vind het wel schande dat het RDW niet een Franse verklaring kan opsturen. Ik ga bij hen klagen en daarna bij de ombudsman. Nogmaals bedankt

 

Reactie van Wilna Maijenburg op 6 Augustus 2016 op 21.24

Ik heb in ieder geval het adres van deze vertaler genoteerd voor als ze alsnog om de RDW verklaring vragen en dan ook nog in het frans. Maar het blijft van de zotte dat je de verklaring niet gewoon in het frans kunt krijgen, de SVB en het pensioenfonds van mijn man sturen belangrijke informatie ook in het frans, zoals de verklaring dat wij nog in leven zijn.

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Booka.place - Webstudio 24

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden