Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

De Franse taal heeft vele verrassingen.

Al zoekend naar Franse woorden en dan vooral naar de vertaling naar Ezel kwam ik een bijzondere vertaling tegen.

Zoals Âne Ânes Ânon en tevens, heel speciaal, Baudet, vooral voor de classici onder ons verbazingwekkend.

Hartelijke groet en vooral gniffel, Hendrik

Weergaven: 1668

Rubrieken,

(klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek)

20211111, Vertaling

Reactie van Nigella op 12 November 2021 op 19.53

Mist nog de bourricot!

Reactie van louise meertens op 12 November 2021 op 20.51

Volgens Le Robert is Bardot een variant van Bardeau en betekent zowel muilezel ( ezelin met paardenhengst) als muildier ( paardenmerrie met ezelhengst)  en wordt nu gebruikt voor (houten) dakschindel. In de Alpen lariks (mélèze),in de Jura épicéa ( fijnspar) en in Les Landes pijnboom ( pin maritime). Andere woorden voor schindel : échandole / tavaillon.

Reactie van Van Hees, marie Anne op 12 November 2021 op 21.01

Mm. Bourricot? Iets met apricot? Of Bourgogne? Vertel eens, Nigella.

Dan doe ik nog even de democrature.

Reactie van john de vreede op 12 November 2021 op 23.11

Dit is literaire pataphysique.

groet john

Reactie van louise meertens op 13 November 2021 op 0.09

Ubu Roi , c'est ubuerque.

Reactie van Martijn de Wijk op 13 November 2021 op 7.40
Ook ik ben benieuwd naar de Bourricot van Nigella.

Een Democrature, Marie Anne? Het kan haast niet anders, of dat moet het soort samenleving zijn waarin w*pp**s (oh nee, daar gaan we weer) dénken dat we leven, gezien de in de naam democa-tuur besloten staatsvormen.

Maar John en Louise maken het pas écht bont ;-)
Dit ontaardt, als we niet oppassen, in Vélosophie…
Reactie van marielle op 13 November 2021 op 8.01

Kif kif bourricot ….

Reactie van Van Hees, marie Anne op 13 November 2021 op 9.40

Het blijft lastig die bourricot en Mariëlle maakt het er niet gemakkelijker op.

Martijn zit wel goed met zijn samenleving die zg democratisch is.

En velosophy, is dat alleen haalbaar voor profs?

Moet ik bij uburoi, uberque denken aan iets met über? Pataphysique, daar kan ik me wel iets bij voorstellen, maar toch niet helemaal helder.

Ik ga toch maar wat uitzoeken op het net, want er blijven nog veel vragen

Reactie van Van Hees, marie Anne op 13 November 2021 op 9.46

Gevonden! Ik zat helemaal verkeerd. 

Weer wat geleerd.

Zal nu stoppen met deze clavardage.

Reactie van Anton Noë, beheerder en gastheer op 13 November 2021 op 13.50

Beste mensen,

De babbelclub, aanstaande dinsdag om 10 uur. Daar gebruiken we onder meer deze materialen:

https://sites.google.com/view/babbelclub/les-mots-valises

De Nederlandse taal kent de koppelwoorden die soms in het oneindige lijken te kunnen doorgaan. De meeste bekende is nog wel de "hottentottententententoonstelling". De Franse taal heeft dat niet en om die reden worden de zogenaamde "Mots Valises" bedacht en gebruikt. Sommigen zijn zeer recent bijvoorbeeld "Infodémie" en veel Mots Valises verdwijnen ook weer snel. Ik zit deze tekst te typen op een oude versleten "ordinosaure" (ordi<nateur> <di>nosaure 1 2 = ‘très vieil ordinateur) Lees meer...

Taal is leuk! De Franse taal is mooi en leuk. Op dinsdagochtend is iedereen welkom

 

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GRAND MERCI !!

SPONSOR | ENTREPRISE

© 2022   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden