Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   || 

Le niveau d’orthographe et de grammaire des Français a dramatiquement chuté depuis 2010. Un phénomène qui n’épargne pas les entreprises françaises et qui peut leur coûter cher... Les fautes d’orthographe gangrènent leurs correspondances. Leurs salariés n'obtenaient en 2015 qu'une note moyenne de 10,73/20 en orthographe en 2015, selon le dernier baromètre du Projet Voltaire, un organisme de remise à niveau orthographique à l’origine du désormais réputé Certificat Voltaire. Ils font certes mieux que les collégiens (5,22/20), lycéens (6,9/20) ou étudiants (8,76/20) mais le résultat n’est pas glorieux. Globalement, le niveau d’orthographe des Français a chuté de 6 points entre 2010 et 2015. Ils maîtrisaient en 2010 51% des règles, contre 45% en 2015 et probablement encore moins aujourd’hui. «L’Éducation nationale a réduit de moitié la part du français dans les programmes à l’école primaire ces 30 dernières années, ce qui explique la baisse de niveau chez les salariés quadragénaires» explique Pascal Hostachy, cofondateur de Woonoz, à l'origine du projet Voltaire. «Quant à la génération Y, qui arrive sur le marché du travail, le langage des SMS et des réseaux sociaux est presque leur langue maternelle. Ces jeunes n’ont jamais autant écrit, mais dans une autre langue que le français classique.» Au bureau, ces lacunes ne sont pas sans conséquence. «Avec les mails, les salariés écrivent beaucoup plus qu’avant et leurs faiblesses sont exposées.» Bien sûr, les propositions d'aides professionnelles pour remettre le personnel au niveau pullulent, mais «un traitement curatif l’est toujours moins qu’un traitement préventif. Apprendre la grammaire à 40 ans est plus difficile qu’à 8 ans.» Pôvre de nou!
Source: article d'Isabelle de Foucauld dans 'Le Figaro'
Illustration: 'Un futur savant'. Peinture de 1880 Jean Geoffroy (1853-1924)
NL/
Het kennisniveau van spelling en grammatica bij het Franse volk is sinds 2010 dramatisch gedaald. Een fenomeen dat Franse bedrijven niet spaart en dat hen veel geld kan kosten... Spellingsfouten gangreneren hun correspondenties. In 2015 scoorden hun medewerkers gemiddeld 10,73/20 in spelling; dit volgens de laatste barometer van het Voltaire Project, een spelling upgrading organisatie die nu bekend staat vanwege haar bekende 'Voltaire Certificaat'. Ze doen het wel beter dan de leerlingen op de basisschool (5.22/20), de middelbare scholieren (6.9/20) of de studenten (8.76/20), maar het resultaat is ver van briljant. Over het geheel genomen is de spellingkennis van de Fransen tussen 2010 en 2015 met 6 punten gedaald. In 2010 passten ze 51% van de regels goed toe, tegenover 45% in 2015 en waarschijnlijk zelfs nog minder vandaag. "Het nationaal onderwijs heeft het aandeel van het Frans in het basisonderwijs de afgelopen 30 jaar gehalveerd, en het verklaart waarom de basiskennis bij de viertigers zo gedaald is", legt Pascal Hostachy, medeoprichter van Woonoz, die het Voltaire-project heeft geïnitieerd, uit. "En voor Generation Ja, die de arbeidsmarkt betreedt, is de taal van SMS en sociale netwerken bijna hun moedertaal. Deze jongeren hebben nog nooit zo veel geschreven, maar in een andere taal dan klassiek Frans". Op kantoor zijn die tekortkomingen niet zonder gevolg. "Werknemers schrijven veel meer dan voorheen met e-mails en hun zwakheden worden blootgelegd". Natuurlijk, voorstellen voor professionele helpers om het personeel weer op volle sterkte te brengen, maar "curatieve behandeling is altijd minder effectief dan preventieve behandeling. Grammatica leren als je 40 jaar bent is moeilijker dan als je 8 bent". Pôvre de nou!
Bron: artikel van Isabelle de Foucauld in' Le Figaro'.
Illustratie:' Een toekomstige geleerde'. Schilderij van 1880 Jean Geoffroy (1853-1924)

Weergaven: 1357

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20180218, Cursussen en Opleidingen, Kunst en Cultuur

Reactie van Arkenbout Bastiaan. op 23 Februari 2018 op 9.03

Wederom een goed verhaal, jammer dat,het zo gaat, leve de email. en computers

dat is er dus allemaal schuldig aan, of ligt aan het onderwijs of willen we 

makkelijker omgaan met moeilijke taal, wie het weet mag het zeggen,

Bon Fin de semaine,  wederom dank voor het verhaal.  Bastiaan.

Reactie van Anton Noë, beheerder en gastheer op 23 Februari 2018 op 9.24

Voor veel Nederlanders in Frankrijk is (en was) Sylvain een gewaardeerde gids in de prachtige en rijke Franse taal. Als geen ander weet Sylvain je mee te nemen in deze expressieve taal, ver voorbij de vocabulaire en de grammatica.

Neem ook een een kijkje bij Infofrankrijk

Reactie van mieke b. op 23 Februari 2018 op 10.21

Een taal is een levend iets en evolueert. Wij spreken en schrijven niet meer in de taal van Vondel, Molière en Shakespeare. Tussen schrijf- en spreektaal was een behoorlijk verschil en dat verschil is aan het vervagen. Zolang de grammatica maar niet wordt aangetast is het een logische gang. Aan iemands spelling wordt zijn/haar niveau van opleiding gekoppeld. Is dat nog wel terecht?

Reactie van sylvainlelarge@gmail.com op 23 Februari 2018 op 10.57

Chers @Jardin et @mieke b. 

Ik vind dat het volgens de regels schrijven wel belangrijk is omdat woorden zijn afspraaksignalen over een bepaalde inhoud. Als we ze niet in stand houden, op een bepaald moment, worden misverstanden niet meer grappig, echter storend. Zeker in een Europa waar meer en meer mensen in een land wonen waar een andere taal dan hun moedertaal gesproken wordt. Het wordt snel een raatjetoe. Verder hoef men niet hysterisch te gaan doen over foutjes, ze wel helpen corrigeren als het van pas komt. En de waarde van iemand is niet aan zijn of haar schrijfwijze de beoordelen, wel zijn of haar slagwaarde in vele situaties. Dus: geen reden om niet correct te gaan schrijven, met begrip voor de evolutie van de levende taal. 

@Jardin / over je verzoek over de regelafstand: ik ga kijken wat ik eraan kan doen :-)

Reactie van mieke b. op 23 Februari 2018 op 11.50

Het herinvoeren van het dictee door de minister van onderwijs zie ik als een regelrechte kwelling voor die kinderen die al spellingproblemen en -frustraties hebben. Remedealteaching heette het in de jaren 90, een 'genezende'methode : uitgaan van de belangstelling en het niveau van de leerling en door middel van concreetmateriaal de regels proberen aan te leren. Klassikaal een dictee geven levert alleen maar frustratie bij diegenen die al geen 'inzicht' hebben. De goede leerlingen scoren altijd wel, met welke methode danook. Eigenlijk hebben die school niet nodig, behalve voor het sociale gebeuren. Juist de probleemleerlingen hebben extra aandacht nodig op hun niveau. En nivieauonderwijs binnen een klas in Frankrijk is iets heel speciaals heb ik de indruk. Met alleen meer eisen stellen door de minister red de spelling het niet. Er zal creatiever gedacht moeten worden.

En Sylvain ik ben het met je eens dat als woordafspraken gehandhaafd blijven het voor onze generatie makkelijker is elkaar te begrijpen in allerlei nuances. Maar door internet en vooral de sociale media zijn allerlei verfijnde nuances verdwenen. Hoe kan iemand duizenden vrienden hebben. Veel woorden verliezen hun oorspronkelijke betekenis en dat is wat ik bedoel met de ontwikkeling/verandering van een taal. Een taal leeft. En in onze periode krijgen veel woorden een andere waarde. Het onderwijs zal daarin mee moeten gaan. Zoals je al schreef er wordt weer veel meer geschreven door de jeugd dan de periode daarvoor. Ga van de mens uit en niet van het boekje.

MAAR de grammatica staat vast, anders wordt het inderdaad een ratjetoe.

Leuk onderwerp Sylvain!

Reactie van sylvainlelarge@gmail.com op 23 Februari 2018 op 12.07

@Jardin er is in 1990 een reforme besloten die nu pas wordt ingevoerd, en die op tegenwerking van vele Fransen kan rekenen: http://bescherelletamere.fr/reforme-orthographique-2400-mots-change... 

Reactie van sylvainlelarge@gmail.com op 23 Februari 2018 op 13.31

@Simon Voor mij, 'als het van pas komt' betekent: 'als het op prijs wordt gesteld'. Er bestaan ook mensen die dat graag hebben ;-)

Reactie van Harrien op 23 Februari 2018 op 14.44

Allez, schrijven van een oud-schoolmeester dan, ondanks vooroordelen over ons ras. Leuk Simon dat je 'leven en laten leven' meteen tegenspreekt met een citaat van je pa. Menich mooj feessie gebauwd op sgool hoor. Ik hoop dat mijn fouten niet opvallen, en anders boff... Ik kan enorm genieten van mooi taalgebruik zonder fouten en vind het knap als iemand dat ken, kan en kunt.

Mooi onderwerp weer, Sylvain enne… jouw typografie stoort me niet hoor.

Een reactie mijnerzijds. Er is een groot verschil in de officiële manier van omgaan met de taal in Nederland en Frankrijk. In Frankrijk waakt de Académie streng over het Frans, dat dan ook sinds de 16e en vooral 17e eeuw nauwelijks veranderd is. Dat wil zeggen de schrijfwijze van het Frans. De uitspraak is juist enorm veranderd. Dat is niet de enige evolutie die in de Franse taal heeft plaatsgevonden, maar ik noem alleen de grote lijnen. Het veranderen van die uitspraak en vasthouden aan de oude schrijfwijze heeft tot gevolg gehad dat het Frans nauwelijks meer wordt uitgesproken zoals het wordt geschreven. Fransen vinden vaak zelf dat dit niet zo is, je moet ze er op wijzen, bijvoorbeeld met behulp van het grote aantal homoniemen en vreemde verschillen als fille (fieje) en ville (viel). Dit alles heeft weer tot gevolg dat Frans schrijven moeilijk is, ook voor de Fransen zelf. De académie past regelmatig de spelling een beetje aan, maar niet al te rigoureus.

In de Nederlandse taalunie wordt de schrijfwijze van de taal vaak en voortdurend aangepast aan de uitspraak. Dit betekent dat de spelling vaak verandert, vereenvoudigt ook. Het heeft tot gevolg dat spelling en uitspraak in het Nederlands veel meer overeenkomen en dat is een voordeel.

De Nederlandse manier van omgaan met spelling heeft echter ook een groot nadeel. Wij kunnen Vondel (17e eeuw) niet meer lezen, of alleen met een woordenboek en dan nog met grote moeite. In het Frans kun je Molière (ook 17e eeuw) nog gemakkelijk lezen, geen probleem. Zelfs 19e-eeuwse literatuur is al moeilijk in het Nederlands. Multatuli, Couperus en Kloos bijv. vinden we al minimaal raar. In het Frans leest iedereen zonder enige moeite Zola, Balzac en Flaubert. Dat is een voordeel van de geringe spellingwijzigingen in het Frans.

Ach, ik wilde ook wat zeggen eh, schrijven…

Reactie van sylvainlelarge@gmail.com op 23 Februari 2018 op 14.58

Mairssi @Nelissen Harrie :-)

Reactie van opus op 23 Februari 2018 op 15.32

Zelfde probleem in NL. Soms hoor ik in NL over spelfouten: "Wat maakt dat nou uit!" - "Nou en?!" - een soort van "Als je maar begrijpt wat je bedoelt dan is het goed". Op oplichters site C-Discount begreep de telefoon-oen niet wat PayPal was, het zei: "U kunt alleen met Franse bankpassen betalen en niet met de PayPal-pas". Een onbewuste domme reactie - Pleonastisch uitgedrukt: "De Franse Schreeuw" -  om spelfouten te camoufleren. Dit probleem speelt zich af over de hele wereld en structureel in de "Franse Grootmacht Zonder Poen". Sommige volkeren leven nog in de twintiger- of dertiger jaren...

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden