Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   || 

De (ellende met de) nieuwe booking.com vertaalmachine

Beste leden, er zijn er ongetwijfeld velen van u die hun vakantie-locatie presenteren op Booking.com. Niet echt goedkoop, maar wel een over het algemeen goed publiek. De bij de presentaties behorende teksten werden tot voor kort vertaald met de Google translator, maar men is nu volop bezig een eigen translator te implementeren. Mij overkwam het volgende:

Een Frans stel wat bij ons verbleef gaf een niet mis te verstane positieve beoordeling.

De originele tekst: LE CALME ET L EMPLACEMENT,FACILITER DE STATIONNEMENT . POUVOIR SE BALADER DANS LA CAMPAGNE ET TOUS LES COMMERCES A PROXIMITE VRAIMENT JE RECOMMANDE ET DES HOTES TRES GENTIL ET ACCUEILLANT .

Daar maakte de Booking vertaler in het Nederlands het volgende van (ja, écht!):

Stilte en locatie, goede manier van parkeren. KAN BASISBEDRIJF ZIJN IN DE CAMPANES EN ALLE TRAVEN IN DE buurt ECHT AANBEVELING EN ZEER HOT Geniaal en verontrustend.

Ik keek later naar de Engelse en Duitse vertaling en tsja.....

UK & US: “QUIET AND LOCATION, FACILITY OF PARKING. CAN BE BASIC IN THE CAMPANESS AND ALL TRAVELS NEAR REALLY RECOMMEND AND VERY HOT GENTIL AND ACCUSIBLE.”

DE: „FRÜHSTÜCK UND LAGE, FAZIT VON PARKPLATZ. DAS FRÜHSTÜCK WAR AUF DEM KAMPANESSEN UND ALLES TRAUM NAHE WIRKLICH EMPFEHLEN UND SEHR HOCH GENTIL UND ACHTUNG.“

Het laat zich raden dat de vertalingen in andere talen -die ik niet machtig ben- even onbeholpen zijn! 

De support van Booking gaf in eerste instantie als reden -letterlijk!- "Helaas kunnen we daar niets aan veranderen, het systeem vertaald doorgaans goed, maar wanneer teksten die geschreven zijn door bijvoorbeeld Franse mensen in een "Franse stijl" moeten worden vertaald dan ontstaan dit soort "kromme zinnen".

U kunt zich voorstellen dat dit een nog steeds voortslepende klacht is.

Maar dat terzijde. Ik raad u aan om bij uw presentatie op Booking.com de vertalingen van klantreacties -als daarbij staat "vertaald door booking.com"- te controleren en actie te ondernemen als u met soortgelijke stupide vertalingen te maken heeft.

 

 

Weergaven: 1004

_____________________________

☑️ Beste plaatser van dit bericht,

fijn dat je gebruik maakt van dit forum. Doe alsjeblieft mee met de discussie die volgt op je bericht! Reageer zelf op de reacties die anderen geven. Dat mag ook best een bedankje zijn. 

_____________________________

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

20230728, Midden- en Kleinbedrijf, Vertaling

Reactie van Henri Bik op 28 Juli 2023 op 13.17

Ja dan doen andere vertaalmachines het een stuk beter:

Google Traduction:

RUST EN LIGGING, GEMAKKELIJK PARKEREN. OM OP HET PLATTELAND EN ALLE WINKELS IN DE BUURT TE WANDELEN, BEVEEL IK ECHT AAN EN HOSTS ZEER VRIENDELIJK EN GASTVRIJ

Deepll

DE RUST EN DE LOCATIE, GEMAKKELIJK PARKEREN. OM TE KUNNEN WANDELEN IN DE NATUUR EN ALLE HANDEL IN DE BUURT ECHT IK AANBEVELEN EN VAN GASTHEREN ERG AARDIG EN MEEGAAND

Ikzelf boek liever via bedandbreakfast omdat ik weet dat de gastgevers dan het volle bedrag krijgen.

Reactie van Theodora Besse op 28 Juli 2023 op 13.58


In ieder geval doet DeepLTrad het een stuk beter. Zie:

https://www.deepl.com/translator

Reactie van Johan O. op 28 Juli 2023 op 14.36

@Henri en @Theadora, dat er betere vertaalmachines zijn weet gewoon de hele wereld, behalve de wereldvreemde (vak)malloten die bij Booking werken....

Reactie van Herman op 29 Juli 2023 op 8.52

Inderdaad Theodora, Deepl is beduidend beter dan diverse anderen. Niettemin moet je toch controleren of de vertaling , Nederlands-Frans, overeenkomt met wat je bedoelde te zeggen, dat zit 'm vaak in nuances.

Reactie van Leo Beerends op 29 Juli 2023 op 9.05

Beste Johan,

Los van uw klacht is mij bekend hoe triest het model van booking.com is.

booking is er niet voor u, niet voor uw gasten maar alleen voor zichzelf. Ik stel mij voor dat het gebleken is dat deze vertaalmethode minder kost dan een andere want daar gaat het bij booking uitsluitend om. winst maximalisatie en daar doen ze alles voor.

Uit uw tekst begrijp ik dat u contact met hen heeft gehad dat is mij nog nooit gelukt, op mail krijg ik geen reactie en er wordt nergens een telefoonnummer gepubliceerd. Als u wel een telefoonnummer zou ik dat graag hebben.

Het moet u ook bekend zijn dat booking ongeveer 10 dagen NADAT de gasten vertrokken zijn u betalen airbnb (ook niet fraai) doet dat op de dag na aankomst. Maar airbnb deugen ook op veel terreinen niet.

Altijd benieuwd waar uw verhuur zicht bevind ik woon in 87460

Groet

Reactie van Johan O. op 29 Juli 2023 op 9.53

Beste @Leo B., daar wij financieel niet afhankelijk zijn van de verhuur voor vakantiedoeleinden is Booking voor ons erg prettig. Wij hebben geen administratief gezeur, geen wanbetalers, de verzekering is geregeld, etc. Natuurlijk betalen we wel veel voor hun bemiddeling, maar een goedkoper medium zoals Airbnb leverde ons in het verleden toch een vaker wat minder prettig publiek. U vraagt over contact met hun, dat hangt een beetje af van uw situatie. Als u gebruik maakt van hun diensten zijn er diverse contactmogelijkheden via hun portal. Niet dat je daarvan opknapt, op het personeel daar is zeker "pay peanuts, get monkeys" van toepassing. U kunt ze o.a. bellen op 070-7703884. Als u op google een zoekopdracht doet (met verschillende teksten zoals "contact booking", "contact booking.com", etc.) vindt u hun adres op de Herengracht in A'dam. Wij bevinden ons in 64270.

Reactie van Peter Jan op 29 Juli 2023 op 16.26

Heel veel reizigers kennen tegenwoordig 1 ingang voor logies en dat is, juist ja, Booking.com. Knap gedaan, maar niet altijd fijn  voor de verhuurder. Tot drie jaar geleden bood ik mijn 5 gastenkamers aan en de laatse jaren kwam bijna 65% vannde boekingen van B binnen. De rest vaste gasten. Het bezoek aan de eigen site nam in de loop van 15 jaar eerst toe, maar vanaf 2014 zag je Booking.com steeds sterker worden. Niets aan te doen, hun marketingmachine werkt geweldig en je krijgt je gasten op een serveerblaadje gepresenteerd. Cliënten zien (gelukkig) zelf ook dat er kromme vertalingen zijn. Ik zou mij het meeste zorgen make  over de beschrijving van je eigen bedrijf. In het verleden kon je daar vrij gemakkelijk over communiceren. Via het intranet, dus niet via de telefoon overigens.

En over de betaling: als het via Booking.com loopt, dan weet je zeker dat je je held krijgt. Geen zorgen en kosten van een eigen betaalmachine. Dat lijkt me ook wat waard.

Tenslotte verhoogde ik mij  tarieven destijds om de provisie te compenseren.  Directe boekers en bij langer verblijf kun je zelf korting geven. 

Succes met de verhuur!

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden