Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
In de Nederlandse taal gebruikt men andere symbolen in spreekwoorden en gezegdes dan in de Franse taal.
De appel valt niet ver van de boom = Des chiens ne font pas des chats.
Elke dag een draadje is een hemdsmouw in een jaar = petit à petit l'oiseau fait son nid.
Van de hak op de tak = du coq à l' ane.
Ik weet zeker dat er nog veel meer zijn.
Hieronder niets invullen
Weergaven: 14491
Hallo Antoinette,
hier zeggen ze: cuit aux patates!
( maar is het niet ' zo gaar als boter' zijn???)
vriendelijke groet ,
Joke
Moeilijk die Fikkie!
Ce n'est pas ma tasse de thé ? Zoiets dergelijks maar nog niet helemaal. Wie weet iets beters?
het zal me een worst wezen kan je ook vertalen "Cela me fait une belle jambe!" Rustig doorgaan hoor Antoinette, zolang je er zin in hebt.
Of anders kun je ook een ander onderwerp beginnen.
De uitdrukking "ne pas avoir ses yeux dans la poche bestaat ook.
Weten jullie hoe "l'été indien" in Nederland wordt genoemd? "Oudewijvenzomer".
nog even over die worst :
je n'ai rien à cirer !
bises
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden