Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

Café Jeudi

Donderdag 2 april van 18:00 tot +/- 19:30

Iedereen is van harte welkom | Soyez les bienvenus


Vandaag in de Midi Libre: span>Plus de peur que de mal. Is voulaient des sensations fortes, ils ont été vernis. Huit personnes ont été bloquées dans un manège à 50 mètres de hauteur, les pieds dans le vide toute la nuit du réveillon de la Saint-Sylvestre. En cause, une défaillance technique du manège.>

Leuke uitdrukking : ' ils ont été vernis.' hoe zou je die vertalen.?

Weergaven: 354

Berichten in deze discussie

Lastige inderdaad! Heel vrij vertaald zou ik zoiets zeggen als: ze wilden iets bijzonders, nou, dat hebben ze gekregen!

Ben wel benieuwd naar andere reacties!

Wat vinden jullie van: Ze zochten sensatie maar kwamen van een koude kermis thuis!

Leuk!

Zij zochten sensatie en dat hebben ze geweten. Être verni betekent eigenlijk mazzel hebben, boffen.

ZE hebben ruimschoots gekregen waar ze op hoopten (des sensations fortes)

RSS

Ga naar...

Laatste nieuws uit Frankrijk

Gebeurtenissen

April 2026
ZMDWDVZ
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
       

© 2026   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden