NEDERLANDERS.FR

Hét netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk

DD: Jij gaat met vakantie naar Frankrijk? Pas goed op je woorden als je wat Frans gaat brabbelen. Zelfs mensen die die taal vlot spreken, moeten goed opletten.

Joost: Hoezo?

-Als je Fransen wilt bedanken, doe dat dan alsjeblieft in het Frans. Zeg: ‘Merci’. Of ‘Merci bien.’ Maar beslist niet dat Nederlandse ‘Dank u’. Want dat verstaan ze als ‘Dans le cul’ en dat betekent ‘In je kont’ en dan kijken ze je toch echt wel een beetje gek aan, hoor.

­-Dat wel?

-Mijn dochter Arjette kan daar over meepraten. Toen ik mijn kinderen lang geleden voor dit gevaar waarschuwde, was ik daar toch weer mooi te laat mee. Arjette zei: “Oh…. dus daarom keek die man van het postkantoor vanmorgen ze gek….”

-Je zegt merci. Merci beaucoup kan toch ook?

-Dat kan heel goed. Dat betekent ‘veel dank’. Maar ook hier schuilt gevaar – veel gevaar zelfs. Want een klein beetje verkeerde uitspraak kan ook tot een rare situatie leiden. De goeie uitspraak is bokou. Zeg je per ongeluk ‘Merci bokuu’ dan zeg je letterlijk ‘Dank je wel, mooie kont’.

- Echt waar?

-Echt waar! Ik zweer het.

-Maar dat is toch lachen!

-Voor wie? Niet voor Nederlanders, want die beseffen niet welke flater ze slaan. Veel Fransen vinden zo’n woordspeling wel leuk. Soms maak ik die met opzet. Dan zeg ik ‘Merci bokuu’ tegen een leuke caissière van de supermarché en dan wordt er hartelijk gelachen. Ik hou me dan maar van de domme…

-Dat kost jou toch geen moeite.

-Já hé, merci bokuu’ voor dat compliment.

 

Weergaven: 6262

Rubrieken,klik voor meer berichten in dezelfde rubriek

20191109, Vertaling

Reactie van Brittany op 11 November 2019 op 10.57

Staat er niet:"Blijf bij het onderwerp en Wees constructif en VRIENDELIJK; 

het onderwerp was " attention à la prononciation" ;

Reactie van Brittany op 11 November 2019 op 11.00

 Ik zat met mijn dochter van toen 7 jaar in een trein in Nederland en we reden dwars door de weilanden. Een jongetje van ongeveer vier zei tegen zijn moeder "mamma kijk eens allemaal koeien." Waarop mijn dochter me een beetje geschokt in mijn oor fluisterde. " Le petit garçon a dit Couilles" 

Reactie van Theodora Besse op 11 November 2019 op 11.39


Ha Brittany, mijn dochter overkwam hetzelfde in de NL les die ze ieder jaar geeft aan Fransen die in het toerisme werken. Het ging over het meervoud van woorden. Koe - koeien. Zonder erbij na te denken gaf ze een voorbeeld: "Mijn vader heeft twee koeien." Hilariteit onder de leerlingen: "Haha, mon père aussi!" en "Hihi, le mien aussi!"
 

Reactie van Brittany op 11 November 2019 op 11.46

Ik heb het al vaker gezegd lachen is heel gezond en heeft dus volgens mij zeker zijn plaats op dit Forum. Waarom moet het altijd alleen maar heel serieus zijn? 

Reactie van Idzo Jansen op 11 November 2019 op 12.08

Helemaal mee eens @theodora en @brittany......als ik goed begrijp willen deze forumsnobs nog meer aandacht voor de problemen rond het verkrijgen van " promis de conduires et carte grises ?"

Reactie van Brittany op 11 November 2019 op 12.15

Ik geloof dat iedereen nu wel weet dat op sommige plaatsen de Franse administratie slecht en/of langzaam werkt. Personeel is vaak slecht opgeleid en zegt maar wat. Maar ja als je in Frankrijk woont moet je dat er dus maar bij nemen. 

Reactie van Idzo Jansen op 11 November 2019 op 12.21

Overigens @Theodora mij is de clou,de pointe rond die twee koeien ontgaan. Gaarne een wetenschappelijk verantwoorde toelichting. Een mens is nooit te oud om te leren n'est-ce pas?

Reactie van Theodora Besse op 11 November 2019 op 12.24


Ik moet wéér lachen Idzo, als ik het nu ook nog moet uitleggen. Vooruit dan maar. Koeien spreek je net zo uit als het franse couilles, dat kloten of (zaad)ballen betekent. Dus "mijn vader heeft twee koeien" klinkt voor de Fransman/-vrouw die Nederlands leert net als "Mijn vader heeft twee ballen."

Reactie van Theodora Besse op 11 November 2019 op 12.35


Je veranderde je reactie zó snel Idzo, dat ik nog zat te schrijven. Ik sta er niet voor garant dat mijn uitleg "wetenschappelijk verantwoord" is, maar hopelijk is het nu toch duidelijk.

Van Koos zou ik nog heel graag weten wat een Duitser bedoelt als hij "Lieber Tee" zegt. Dat hij dat verstaat als een Fransman Liberté zegt, is me duidelijk. Maar de betekenis van Lieber Tee ontgaat me. De uitleg hoeft niet wetenschappelijk verantwoord te zijn...

Reactie van Rob van der Meulen op 11 November 2019 op 12.44

Theodora, Sie sollten aufhöhren mehrere Tassen Kaffee am tag zu trinken. Eine Tasse Tee, bitte. Maar zwarte thee schijnt ook weer niet goed te zijn. 

Hieronder is plaats voor een reactie

  • Blijf bij het onderwerp.
  • Wees constructief en vriendelijk.
  • Uw kennis en ervaring worden op prijs gesteld.

Onze huisregels ...

Bent u de plaatser van dit bericht? Reageer dan ajb op de gegeven reacties en adviezen.


Je moet lid zijn van NEDERLANDERS.FR om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van NEDERLANDERS.FR

Uw bijdrage aan de instand- houding van het forum

Google

© 2019   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden

Anton Noë ... google.com, pub-1033432903517354, DIRECT, f08c47fec0942fa0