Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   || 

Hallo,

Voor het aanvragen van een financiering in Frankrijk dien ik mijn twee laatste jaarverslagen te overleggen. Deze heb ik (2008 en 2009), maar vooralsnog alleen in de Nederlandse taal. Kan iemand mij vertellen hoe ik deze jaarverslagen kan laten vertalen en waar deze aan moeten doen? Bijvoorbeeld door een erkend accountantskantoor? Enig idee hoe ik verder aan een vertaalde IB aangifte kan komen? Alle info op dit gebied is welkom.

Vriendelijke groet,
Wouter Berendsen

Weergaven: 395

Rubrieken,

Klik hieronder voor meer berichten in dezelfde rubriek.

Vertaling

Reactie van Pieter op 9 Augustus 2010 op 15.38
Het hangt er in de eerste plaats vanaf of er een beëdigde vertaling gevraagd wordt (traduction assermentée). Als dat het geval is kun je het beste op de website van de cour d'appel van je departement kijken (of direct contact opnemen) voor een lijst met de namen en telefoonnummers van beëdigde vertalers Nederlands. Als dit niet noodzakelijk is kan elk vertaalbureau in NL of FR dat beschikt over de benodigde expertise op financieel gebied de klus uitvoeren. Zelf heb ik op dat gebied goede ervaringen met Maison2Langues.
Reactie van suzywong op 10 Augustus 2010 op 10.52
andré:"elke internationale accountant heeft wel een standaard verslag in zijn computer" maar dat gaat hij echt niet zo maar doorgeven, en daarbij komt dat de details voor elk bedrijf anders zijn en dan heb ik het niet over cijfers aanpassen. dus gewoon een vertaler zoeken raad ik aan.
Reactie van Brittany op 10 Augustus 2010 op 15.07
Goedemiddag,
Ik ben tolk vertaler bij de rechtbank. Als u een voorvertaald bestand kan bemachtigen is dat natuurlijk goedkoopste oplossing. In de hoop dat die vertaling corect is. Anders is het inderdaad goed een beedigd vertaler te vinden in het "région" waar u woont . Dit omdat er officiële stempels op komen.
Maar iemand anders kan het op afstand doen en de papieren gewoon over de post opsturen. En de vertaler gaat uiteraard niet opnieuw het wiel uitvinden er bestaan vertaalprogamma's zoals Trados of Déja vu waarin vertalers bestanden van gemaakte vertalingen opslaan waardoor de vertaling minder"kostbaar" wordt. Overigens hebben goede vertalers zeker 6 jaar gestudeerd en een universitaire opleiding plus jarenlange ervaring, maar zijn zeker niet duurder dan de loodgieter. Als je al een voorvertaalde versie kunt bemachtigen zou ik die zeker even laten doorlezen door een vertaler om er zeker van te zijn dat alles klopt wat er staat.
Veel succes
Vriendelijke groeten
Helen
Reactie van Tom Martens op 10 Augustus 2010 op 15.26
Best Wouter,
Net als de vorige dame ben ik tolk - vertaler bij o.a. de rechtbank, ingescherven bij het bureau beëdigde tolken en vertalers en studiecoördinator aan de Hogeschool West-Nederland voor vertaler in Den Haag.
Als je al een voorvertaald document op de kop kunt tikken raad ik je zeker aan dit te laten controleren. Kan dat niet dan zal je het toch moeten laten vertalen. Het document kan dan beëdigd worden, door het van stemples te voorzien en een verklaring aan te hechten dat het door een beëdogd vertaler is vertaald. Natuurlijk hangt daar een prijskaartje aan, maar dan heb je in ieder geval een document, dat voldoet aan de eisen. Mocht je vragen hebben, kan je altijd bellen op 00.31.6.53792682. Mijn kantoor is in Schiedam.
Succes en groet,

Tom Martens
Reactie van Loes Suerink op 11 Augustus 2010 op 10.22
Dag Wouter,

Als beëdigd juridisch vertaler Frans ben ik je graag behulpzaam bij de vertaling van je documenten. Voor informatie kun je contact opnemen via info@vertaalbureau-idemdito.nl. Zie ook www.vertaalbureau-idemdito.nl

Met groet,
Loes Suerink
Reactie van Lenny Margueritat van Putten op 19 September 2010 op 8.10
Beste Wouter,

Mogelijk ben je al voorzien van voldoende antwoorden en aangeboden hulp,
maar mocht dat niet zo zijn en heb je nog vragen omtrent Bedrijf opstarten in Frankrijk of vragen op ander gebied, dan kun je altijd even kijken op www.hetroerom.com bij specialisten of ervaringsdeskundigen.
Met vriendelijke groeten, Lenny van Putten

Je reactie hieronder, dit zijn de huisregels. 

Je moet lid zijn van Nederlanders.fr om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Nederlanders.fr

GA DIRECT NAAR:

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden