NEDERLANDERS.FR

Hét netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk

De subjonctif wordt veel gebruikt in het Frans. Voor Nederlanders is de subjonctif lastig want in onze taal komt de subjonctif (aantonende wijs) nauwelijks voor. Dus als je Frans spreekt moet je voortdurend op de hoede zijn om de subjonctif te gebruiken, tegen je eigen natuur in. Toch zal je nooit redelijk Frans spreken als je de subjonctif niet beheerst.

Ongeveer 80% van de Fransen gebruikt onterecht de subjontif na aprè s que. Dat doen ze omdat in de spreektaal de subjonctif verplicht is na avant que. En après que is bijna het zelfde; bijna want avant que drukt de onzekerheid uit en après de zekerheid, die zich niet verstaat met de subjonctif.

Er zijn maar weinig boeken die ik gelezen heb die de subjonctif goed uitleggen. Als u een goede tekst wilt ontvangen, waarin de essentie staat, vraag er dan per email om, en ik stuur het u toe. Het gaat om zo'n 2-3 pagina's in Word, dat ik genoemd heb: Le subjonctif pour les nulles. Ik houd me aanbevolen voor aanvullinen en correcties.

Weergaven: 715

Berichten in deze discussie

Ik wil dit document graag ontvangen maar ik zie uw emailadres nergens....

Ines,

Dan moet je eerst inloggen en op mijn foto clicken en mij als e-vriend uitnodigen. Zodra ik daarop gereageerd heb kreigen beiden het e-mail adres van de andere. De site vraagt aldus toestemming om email adressen uit te wisselen.

Beste Victor, waarom " le subjonctif pour les nulles " , zijn alleen vrouwen slecht in grammatica ? Ik geloof dat zij wat taal betreft vaak sterker in hun schoenen staan dan mannen !

Ik ben het met je eens! Maar waar maak je uit op dat ik het tegendeel beoogd zou hebben?

Wel, naar mijn idee is "nulles" vrouwlijk; als je het over mannen hebt zeg je "les nuls", evenals wanneer je hebt over zowel mannen als vrouwen, wat jouw bedoeling is, neem ik aan. Toch ?

In verschillende landen zijn boekjes uitgegeven die zaken eenvoudig uitleggen. In Nederland bijvoorbeeld (ik noem maar wat) De P.C. voor dummies. Koken voor dummies etc. In Frankrijk bestaan dezelfde boeken met dezelfde tekst waarbij "dummies" vertaald is als "nulles". De cartoon op de voorkant toon meestal een of twee mannelijke figuren. Maar nu ik dit schrijf begin ik te twijfelen. Zijn het toch de "nuls" ?

Ik zal als ik weer zo'n boekje zie nog eens goed kijken!

Het is toch echt "pour les nuls"!

In dat geval heb ik me vergist en excuseer me bij alle vrouwen!

Dank je, Victor ! Maar ik ben er nog niet helemaal klaar mee; mijn engels is niet goed genoeg om het woord "dummy" aan te voelen, maar in het frans is "nul" behoorlijk kleineerend, het is zelfs een scheldwoord. "Tu es nul !" Je kunt wel zeggen "je suis nul en math" bijvoorbeeld, daarmee bedoel je dat je waardeloos bent in wiskunde en het dus ook wel nooit zult leren, maar iemand voor "nul" zonder toevoeging uitmaken is behoorlijk grof. Dus zo'n boekje "p.c. pour les nuls" zou je niet graag kopen, want daar wil je niet bijhoren, ookal heb je geen flauw benul van computers. Ik zou eerder zeggen : "débutants", of "novices" of "ignorants" etc.....

En dan nog iets : "avant que" en "après que" is dan misschien wel correct frans, maar gebruik je eigenlijk maar zelden; het is veel simpeler om te zeggen "avant (d'aller faire) les courses" i.p.v. "avant que je fasse les courses" of "après (avoir fait) les courses" i.p.v "après que j'ai fait les courses" en dan is het probleem van de subjonctif gelijk opgelost !

Evelien,

Er is zelfs een website voor 'les nuls'. Daarop staan alle uitgaves '..... pour les Nuls'. De meest populaire staan in de lijst 'les Nullissimes'. Je kunt lid worden van de 'communauté des Nuls' enz. Op deze manier wordt het meer een geuzentitel.

http://www.pourlesnuls.fr

Dummy is ook niet meteen een compliment, dus in die zin is Nuls niet echt veel negatiever.  

De subjonctif heet in het Nederlands aanvoegende wijs. De aantonende wijs is de indicatif.

Ik vind les Nuls nou niet echt een scheldwoord. je zegt toch vaak "je suis nul ou nulle en : vul maar in  histoire, géo, mathématique etc. Ik was "nulle" in schaken. Na het boek gelezen (of beter doorworsteld te hebben, gaat het al veel beter.

 

RSS

Uw bijdrage aan de instand- houding van het forum

Google

© 2019   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden

Anton Noë ... google.com, pub-1033432903517354, DIRECT, f08c47fec0942fa0