Nederlanders.fr

Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!

||  PLAATS BERICHT  ||  PLAATS ADVERTENTIE   || 

 

We gebruiken in het Nederlands soms Franse woorden die in het Frans helemaal niet bestaan:

 

Zoals een logé   - hôte in het Frans of  dubieus  - douteux in het Frans

En een colbert bestaat ook niet; dat heet "veste".

Wie kent er meer?

Helen

Weergaven: 2118

Berichten in deze discussie

Ik snoep nooit!  Ik houd niet van zoet, wat dan ook.  maar mijn buurmeisje van 8 vroeg me, " est-ce que tu pourrais acheter des bonbons, vandaar

Accuratesse  bestaat niet in het Frans.  = Précision, Exactitude

En ons dressoir?  Un buffet in hetFrans


 

 

Milieu en "milieu". Op gevaar af dat deze anekdote hier al ooit is ingebracht: al weer een hele tijd geleden (eind jaren tachtig ?) werd de toenmalige  minister Irene Vorrink bij een bezoek aan Parijs voorgesteld als "la ministre du milieu" i.p.v  "de l'environnement". Zo'n ministerie voor de onderwereld kent Frankrijk nog niet.

ja Harry, dat was al bekend. Maar het blijft leuk als je bedenkt dat men in Nederland vaak denkt dat een woord dat Frans klinkt ook Frans is.  Ander voorbeeld:"dubieus" bestaat volstrekt niet in het Frans..

Dag Brittany, dank voor je reactie en wederzijdse kennismaking.

Misschien is deze ook al bekend: rechercheur (NL) = inspecteur de la police (F)

Je kunt milieu in 't Frans ook anders gebruiken bijvoorbeeld: le milieu de la finance, le milieu universitaire, le milieu de la compétition automobile (of andere sport, etc.), le milieu de la recherche (wetenschap), milieu familial, gebruikt voor het aanduiden van een groep, hoe doen we dat in 't Nederlands ?

RSS

GA DIRECT NAAR:

Laatste nieuws uit Frankrijk

© 2024   Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Privacybeleid  |  Algemene voorwaarden