Hèt netwerk van, voor en door Nederlandstaligen in Frankrijk - zegt het voort!
|| PLAATS BERICHT || PLAATS ADVERTENTIE ||
Beste Nederlanders in Frankrijk
In het kader van mijn scriptie psyhologie soiale, du travail et des ressources humaines wil ik een nederlandse vragenlijst vertalen in het Frans. Om een zo juist mogelijke vertaling te krijgen moet deze vragenlijst door verschillende personen vertaald worden (en terugvertaald). Het is een korte vragenlijst van 10 vragen over baanonzekerheid.
De vertaling neemt hoogstens 15 minuten in beslag en zou mij enorm helpen.
Mocht u…
DoorgaanToegevoegd door Frouke Stinis op 23 Maart 2015 om 15.00 — 1 commentaar
Ik was bezig een kijkdoos in elkaar te knutselen voor de klas van mijn dochtertje, maar het viel me op dat er op Franse sites nergens een afbeelding van te vinden is. En een 'boîte à images' lijkt toch vooral een zelfgeknutseld fototoestelletje te zijn, of een fotowinkel natuurlijk ;-).
Dus vroeg ik me af, gewoon uit nieuwsgierigheid: worden er in Frankrijk wel 'echte' kijkdozen gemaakt (dus een doos met lichtdoorlatende bovenkant en vanbinnen een tafereeltje met figuurtjes en/of…
DoorgaanToegevoegd door Leuntje op 23 Februari 2015 om 8.46 — 30 commentaren
Beste lezer,
Ik zoek iemand die op zaterdag 27 december met me mee kan om een boerderij te bezichtigen in de buurt van Mirepoix.
Voor vertaalwerk en een beetje advies, mijn Frans is nog niet goed genoeg.
Wie wil ons hierbij helpen? Het hoeft niet gratis.
Reactie's welkom!
Groeten, famille Kemp
Toegevoegd door Bart Kemp op 15 December 2014 om 21.30 — 1 commentaar
Ik zoek een beëdigd vertaler/vertaalster NL - Fr die op zeer korte termijn twee loonstroken wil voortalen NL - FR. Heb deze nodig voor aanmelding CPAM. Reacties van geïnteresseerden graag op rmkroes@telfort.nl.
Alvast hartelijk dank.
Toegevoegd door Machteld op 11 December 2014 om 19.30 — 5 commentaren
Even een vraagje. 2 weken geleden is mijn portemonnaie gerold in Rotterdam. Daar zat mijn Franse rijbewijs in. Proces verbaal opgemaakt bij de politie in Rotterdam. Dit proces is in het Nederlands. Naar de prefectuur geweest en de mijnheer achter het loket zei: dit moet vertaald worden in het Frans. Dus ik heb een officiele vertaalster nodig. Miin vraag is, is dit nodig of kan ik dit ook zelf vertalen ? Alvast reuze bedankt voor de hulp, Pieta.
Toegevoegd door Pieta van Vuuren op 17 November 2014 om 11.30 — 8 commentaren
In opdracht van mijn werkgever, ben ik bezig met het organiseren van een cursus snoezelen.
De cursus gaat gegeven worden op 4, 5 en 6 Maart in Ardentes, département d'Indre.
Ik zoek voor deze werkzaamheden een vertaler / Vertaalster gezien het feit dat de présentator geen Frans spreekt.
Alleen serieuze réacties via mijn emailadres : walterstevens224@hotmail.com.
Bijvoorbaat hartelijk dank.
Toegevoegd door Walter Stevens op 12 November 2014 om 17.00 — 13 commentaren
Een van onze NL vrienden is helemaal idolaat van Jean Ferrat. Het mooiste vindt hij ”J'arrive où je suis étranger” (tekst van Louis Aragon).
Daar zijn Frans niet optimaal is, en hij dolgraag een goede vertaling ervan zou willen hebben geef ik zijn verzoek hier aan jullie door:
Is er iemand, die dit prachtige chanson voor hem zou kunnen/willen vertalen, of weet, waar een vertaling te vinden is.
De tekst (gezongen door Jean Ferrat) is o.a. te vinden op: …
Toegevoegd door Jacqueline Anemaat op 15 September 2014 om 14.30 — 12 commentaren
Voor de vertaling (tegen vergoeding) van een Nederlandstalig belastingdocument ben ik op zoek naar een officiële vertaler NL-F.
Adviezen, tips of ideeën? Hoor het graag via estherlambers@yahoo.com
Toegevoegd door Esther Lambers op 1 September 2014 om 20.30 — 4 commentaren
Wie heeft er goede ervaringen met een vertaler die teksten vanuit Nederlands, Frans of Engels naar Duits kan vertalen.
Alvast bedankt!
Toegevoegd door Margriet op 27 Augustus 2014 om 20.30 — 2 commentaren
Beste lezers,
een korte vraag, ik kom van rechts, uit een doodlopende verharde weg op een gelijkwaardige kruising heb ik dan wel of geen voorrang? Er wordt beweert dat als ik uit een doodlopende weg kom ik geen voorrang zou hebben.......
Dank voor jullie reactie.
Frank
Toegevoegd door Frank Schepens op 24 Augustus 2014 om 15.30 — 24 commentaren
Men heeft mij gevraagd deze vraag op het forum te plaatsen.
nederlanders die in FR op vakantie zijn kunnen vanwege gezondheidsproblemen de camper niet zelf terug rijden. Ze rijden zelf wel mee naar NL
Wie zou de camper terug kunnen/willen rijden? eventuele retour vlucht wordt vergoed.
Contactadres: wgrrauwerdink@tele2.nl
Toegevoegd door anneke19 op 22 Augustus 2014 om 19.30 — 9 commentaren
Ik ben bezig om mij in te schrijven als tolk voor politie en justitie. Graag zou ik in contact komen met andere Nederlanders die dit werk al doen om er meer over te weten.
Ik heb een kennis (Turks-Koerdisch) die dit werk al jaren doet. Hij vertelde mij dat ze hem destijds zelf benaderd hebben om voor hun te werken. Hij heeft geen juridische achtergrond en is eigenaar van een restaurant en doet dit werk op oproepbasis naast zijn werk als restauranthouder.
Ondertussen heb ik al…
DoorgaanToegevoegd door marianne cazemier op 13 Augustus 2014 om 9.30 — 5 commentaren
Brussels lof endives
Andijvie scarolles, escarolles
Spruitjes ; choux de Bruxelles
Sering lilas
Seringas boeren jasmijn, wilde jasmijn
Fèves bonen, met name tuinbonen
Princessebonen haricots verts,
Witte bonen haricots blancs etc. Maar Haricot de mouton gerecht van schapevlees met bonen
Herbe gras
Herbes de…
DoorgaanToegevoegd door Rob op 9 Augustus 2014 om 16.00 — 2 commentaren
Paysbassol « habitant de la plaine ».
Dans un lettre d’Aimée Mouret (Castres) insérée dans le Midi Libre en mars 2008, je lis que les antonymes des gavachs « les hommes qui descendaient des montagnes pour travailler dans les vignes », sont les paysbassols, les habitants de la plaine qui montaient…
DoorgaanToegevoegd door Rob op 7 Augustus 2014 om 14.30 — 6 commentaren
Voor iedereen die in augustus na de vakantie nog wat wil bijverdienen : vertalen van website text over dierenprodukten vanuit het Duits naar het Frans. We zoeken hiervoor nog native frans-sprekenden ! 10-15 dagen werk a 5-6 uur en 500€ verdienen ! Meer info per email lorenz@msmg.eu
Toegevoegd door Lorenz van der Stam op 26 Juli 2014 om 15.00 — Geen reacties
Mijn man heeft in een ziekenhuis foto's laten maken van een aandoening aan zijn voet. Is er een medisch geschoold persoon, die een medisch verslag van het Frans kan vertalen in het Nederlands. Het verslag is slechts 6 regels groot, maar tal van van medische termen staan niet het woordenboek van Wolters Kluwer. Ook vertalen via Google levert geen duidelijkheid op. Vandaar mijn verzoek
Toegevoegd door Joke Berghout op 2 Juli 2014 om 16.30 — 12 commentaren
Net als in het Nederlands, zijn er in het Frans grote regionale verschillen, niet alleen in de uitspraak maar vooral in de woordenschat ook al willen de Fransen dat niet weten. Een amusant voorbeeld is de fabel La Cigale et la fourmi, façon provençale. in het bijzonder van Marseille.
Ik woon nu zo'n 35 jaar in de Languedoc en heb heel wat nieuwe woorden geleerd. Er…
DoorgaanToegevoegd door Rob op 26 Juni 2014 om 11.30 — 17 commentaren
Ik ben op zoek naar een beedigd vertaler die een geboorteakte van het Portugees naar het Nederlands zou kunnen vertalen.
Alvast bedankt
Nelly
Toegevoegd door nelly op 2 Juni 2014 om 13.00 — 1 commentaar
Je recherche urgemment une personne qui pourrait me traduire 10 pages du néerlandais au français.
merci bien
Baliko
Toegevoegd door baliko op 20 Mei 2014 om 15.30 — 5 commentaren
Hallo,
Ik ben op zoek naar een beedigd vertaler die twee officiele documenten van het Nederlands naar het Frans zou kunnen vertalen. De persoon kan via het volgende e-mailadres contact met mij opnemen : mlleketelaars@hotmail.com
Mathilde
Toegevoegd door Mathilde op 9 Mei 2014 om 19.30 — 6 commentaren
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
0201
© 2024 Gemaakt door: Anton Noë, beheerder en gastheer. Verzorgd door
Banners | Een probleem rapporteren? | Privacybeleid | Algemene voorwaarden